Dag van de Duitse taal | Julia Peine Deutsch Coach | Utrecht | Leidsche Rijn

Dag van de Duitse taal 2016 – Sprookjesachtig Duits

Al voor de vijfde keer vond op 21 april de Dag van de Duitse taal plaats.
Een van de vele acties van Mach mit is ieder jaar “Sprookjesachtig Duits”. Met deze actie zullen zo veel mogelijk kinderen van de basisschool en de buitenschoolse opvang kennis maken met de Duitse taal. Door het voorlezen van sprookjes die ook in Nederland alom bekend zijn, ontdekken de kinderen de verwantschap tussen de Duitse en de Nederlandse taal en cultuur.

Een ochtend in groep Paars

Op woensdag 20 april mocht ik weer een ochtend als “juf Julia” les geven aan groep Paars van de Montessorischool Arcade in Leidsche Rijn. Het zijn leerlingen van groep 3, 4 en 5 dus kende de huidige groep 4 en 5 me al. Daarom had ik ook iets helemaal nieuws bedacht. Wij makten die ochtend kennis met het sprookje “Die Prinzessin auf der Erbse”.

Guten Morgen!

_Julia-Peine-Dag-van-de-Duitse-taal-2016De ochtend begon al een beetje vreemd voor de kinderen want er was een deerde juf in de klas en i.p.v. “Goedemorgen” zei ik “Guten Morgen” tegen de kinderen. Na een korte uitleg over de Dag van de Duitse taal hadden wij het ook gelijk over Duitse woorden die de kinderen al kennen. Het bleek dat de kinderen al heel veel woorden in het Duits wisten. Eentje was wel heel grappig: “Schatzi” (schatje)! Dat was even lachen.

Nog voordat wij überhaupt met het sprookje begonnen kwam er de uitspraak: “Oh, juf, ik snap het. Je spreekt de woorden gewoon anders uit. Wij zeggen ‘groen’ en jij ‘grün’. Maar het zijn de zelfde woorden!”. Nou, beter had ik het ook niet kunnen uitleggen!

En toen werd het sprookjesachtig met “Die Prinzessin auf der Erbse”. Iedereen luisterde heel goed. De kinderen konden het sprookje goed volgen en verstaan en dat vonden ze heel leuk.

Grün, blau, rot, schwarz, weiß und bunt…

Afgelopen jaar had ik het sprookje “Roodkapje” voorgelezen en met de kinderen de kleuren geleerd. Dit wilde ik dit jaar weer herhalen. Ook bij “Die Prinzessin auf der Erbse” komen de kleuren voor. Met het liedje “Grün, grün, grün sind alle meine Kleider…” hebben wij niet alleen de kleuren goed kunnen herhalen en leren maar ook een paar beroepen zoals “Müller”, “Schornsteinfeger”, “Maler” en nog een paar meer

Julia Peine Deutsch Coach | Utrecht | Leidsche Rijn

Maar wat is het toch lastig om ‘schwarz’ of ‘Schornsteinfeger’ goed uit te spreken! En dan ook nog de rare letters ä, ö, ü en ß. En waarom klinkt het Duits zo hard in vergelijking met het Nederlands? Daar moesten wij even in verdiepen. Lastige woorden als ‘Schornsteinfeger’ kan je met hakken en weer plakken toch goed onder de knie krijgen. Dus ‘Schorn – stein – feger’. Nou makkelijk, toch? Maar hoe is dat dan met ‘Jäger’? In het Nederlands is het dus jager maar in het Duits met ‘ä’. Maar hoe spreek je dat dan uit? En bij de koning zetten de Duitsers er twee punten op de o maar laten ze de n helemaal weg! Dus ‘König’. En dan nog de rare ü. In het Nederlands is dat de ‘uu’ maar in het Duits de ‘ü’. En de ‘u’ in het Duits is de ‘oe’ in het Nederlands: ‘Kuh’ en ‘koe’.

Een beeldwoordenboek voor thuis

Tot slot was er nog een leuke opdracht te doen. Julia Peine Deutsch Coach | Utrecht | Leidsche Rijn Ik had 24 woorden uit het sprookje “Die Prinzessin auf der Erbse” gekozen. De kinderen kregen afbeeldingen van de woorden om ze uit te knippen en vervolgens bij het juiste woord in het Duits te plakken. Zo heeft nu iedereen een klein woordenboek met 24 Duitse woorden om mee naar huis te nemen en verder mee te oefenen.

Terwijl ze de opdracht deden was het liedje nog een paar keer te horen en er hebben toch veel van de kinderen lekker mee gezongen. Sommige waren te druk bezig met het knippen en plakken. 😉

Ik vond het een hele leuke ochtend met groep Pars en de kinderen vonden het blijkbaar ook erg leuk. “Kom je volgend jaar weer een les Duits geven?” en “Kan je dat ook in de bovenbouw met ons doen?” werd ik door de kinderen gevraagd. En ja, ik kom graag volgend jaar nog eens langs!