Sankt-Nimmerleins-Tag | De mooiste Duitse woorden | Julia Peine Deutsch Coach | Utrecht | Leidsche Rijn

Sankt-Nimmerleins-Tag

der Sankt-Nimmerleins-Tag

Wat een leuke uitdrukking weer: am/zum Sankt-Nimmerleins-Tag!

Bis das passiert… da können wir bis zum Sankt-Nimmerleinstag warten!

Vielleicht am Sankt-Nimmerleins-Tag!

Warte besser nicht bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag!

Er macht seine Hausaufgaben am Sankt-Nimmerleins-Tag!

Du bekommst dein Geld am Sankt-Nimmerleins-Tag!

Je hebt het zeker al door: de Sankt-Nimmerleins-Tag zal nooit komen. Het is een fictief, schertsend naam van een heilige die gebruikt wordt om een afspraak te benoemen die nooit zal plaats vinden.

Sinds het Middeleeuwen bestaat de uitdrukking. Het was toen gewoon om afspraken in documenten met de naamdag van de katholieke heilige te benoemen. In plaats van een concreet datum werd toen dus bijvoorbeeld Johannistag (begin van de oogst) geschreven. Zo is waarschijnlijk ook Sankt Nimmerlein ontstaan. Nimmer bedoelde in het Middelhoogduits zu keiner Zeit of niemals – dus nooit.

#mooisteDuitsewoorden

 

 

glimpflich | De mooiste Duitse woorden | Julia Peine Deutsch Coach | Utrecht | Leidsche Rijn

glimpflich

glimpflich

Leuk woord, toch? En, kun jij het ook uitspreken? Het is toch best moeilijk. 😉

Maar wat bedenkt het dan?

Glimpflich kan gebruikt worden als een uitdrukking en zegt dat je er nog schappelijk of redelijk goed afkomt. Een gebeurtenis is er nog enigszins draaglijk en zonder erge gevolgen of een grotere schade afgelopen. Maar glimpflich kan ook een synoniem zijn voor licht, mild, zacht, behoedzaam, voorzichtig, omzichtig.

Het woord is afkomstig uit het Middelhoogduits: galimpflich, galimpflīh wat betekent eerbaar, passend.

Hier een paar voorbeelden in het Duits:

Wir sind bei dem Hochwasser glimpflich davon gekommen.

Da sind wir nochmal glimpflich davon gekommen!

Das verlief zum Glück glimpflich.

Er hat dich noch glimpflich behandelt!

Die Strafe ist glimpflich ausgefallen.

 

Woordvormingen:

glimpflich davonkommen

glimpflich verlaufen

glimpflich ausfallen

jemanden glimpflich behandeln

mit jemandem glimpflich umgehen

 

#mooisteDuitsewoorden
Kürbis | De mooiste Duitse woorden | Julia Peine Deutsch Coach | Utrecht | Leidsche Rijn

Kürbis

der Kürbis, die Kürbisse

Morgen begint de herfstvakantie bij ons. Dus tijd voor een herfstachtig mooiste Duitse woord: Kürbis. Wat ik altijd interessant vond is dat dit groente in Duitsland en Nederland zo verschillende namen heeft. Pompoen en Kürbis.

Maar hoezo is dat zo?

Dat kun jij je dan afvragen. Kürbis en pompoen hebben er even twee verschillende wegen gekozen! Het Duitse woord Kürbis is afkomstig van het Oudhoogduitse woord voor een – sinds het antiek bekende – flespompoen: kurbiʒSinds de negende eeuw deden zich verschillende vormen voor zoals Kurbiß, Kürbiz, Korbes, Kirbiß, Kurwes, Kürbs, Kurbs, KürbsenMaar uiteindelijk was Kürbis de winner.

Pompoen maakte een andere reis. De naam pompoen is afkomstig van het Griekse woord pepon wat betekent grote meloen. Pepon werd door de Fransen in pompon veranderd waarvan de Engelse pumpion maakten. De Amerikaanse kolonisten veranderden de naam dan nogmaals in pumpkin waarvan de Nederlanders pompoen maakten.

Interessant om toch af en toe naar de geschiedenis van de woorden te kijken. Wat een rondreis!

Hier nog een paar voorbeelden:

Wir essen heute Kürbis.

Der Kürbis schmeckt echt lecker.

Wir bauen hier Kürbisse an.

Woordvormingen:

Kürbissuppe

Kürbiskerne

Kürbisrezepte

Kürbissorten

 

#mooisteDuitsewoorden

ausklamüsern | De mooiste Duitse woorden | Julia Peine Deutsch Coach | Utrecht | Leidsche Rijn

ausklamüsern

ausklamüsern

Weer een woord uit het noorden van Duitsland. En het klinkt ook weer zo mooi, toch? Ik ben met die Noord-Duitse woorden opgegroeid want mijn vader en mijn oma komen er vandaan. En ik gebruikte die woorden natuurlijk ook – maar ik woonde in Berlijn. Dus kreeg ik ook af en toe een wat vragende blik: Wat bedoel je ermee? Want niet iedereen kende al die leuke woorden. Maar ausklamüsern is wel goed bekend en staat ook in de Duden (de Duitse van Dale).

Maar wat betekent ausklamüsern nu eigenlijk precies?

Het betekent iets uitdokteren. Dus tot een oplossing komen door lang over iets nagedacht te hebben of door proberen.

Das müssen wir erst einmal ausklamüsern.

Das hat er sich selbst ausklamüsert.

Haben sich Roald Amundsen und Umberto Nobile in den Zwanzigern im Royal Victoria getroffen, um ihre Luftschifffahrt über den Nordpol auszuklamüsern? (Die Zeit, 27.10.2005, Nr. 44)

Maar het kan ook betekenen dat je iets van plan bent.

Na, was klamüsert ihr denn aus?

Die Jungen haben etwas ausklamüsert.

Waar komt het woord vandaan?

Sinds het 16de eeuw is het woord bekend. Het is afgeleid van de Noord-Duitse woorden Klamüser (piekeraar), Kalmäuser (spottenderwijs voor geleerde), Stubenhocker (huismus) en Grübler (tobber/piekeraar)

Woordvormingen:

klamüsern

auseinanderklamüsern

 

#mooisteDuitsewoorden

schmökern | De mooiste Duitse woorden | Julia Peine Deutsch Coach | Utrecht | Leidsche Rijn

schmökern

schmökern

Dat is echt een woord naar mijn zin. Want ik schmökere zo graag! En het woord drukt ook nog eens zo goed uit hoe jij je daarbij voelt en wat je doet.

Am Wochenende könnte ich die ganze Zeit in alten Büchern schmökern.

Sie schmökert gern in Kriminalromanen.

Ich habe gestern herrlich in “Harry Potter” geschmökert.

Heb je het al door?

Als je schmökert dan zit je bijvoorbeeld lekker relaxed op de bank met een heerlijk boek en bent aan het lezen. Het woord drukt ook uit dat je er plezier aan hebt. Maar je kunt het ook gebruiken om te zeggen dat je in een boekenwinkel of de bibliotheek rondkijkt voor een nieuw boek en alvast een beetje hier en daar begint te lezen. Mooi toch?

En hou je ook van schmökern?

Typische woordcombinatie:

in einem Buch schmökern

Woordvormingen:

  • durchschmökern
  • herumschmökern
  • der Schmöker

#mooisteDuitsewoorden

 

Schnäppchen | De mooiste Duitse woorden | Julia Peine Deutsch Coach | Utrecht | Leidsche Rijn

Schnäppchen

das Schnäppchen

Dat heb je zeker wellicht eens gehoord, toch? Schnäppchen – daar houdt, denk ik, iedereen van. Als je een product met een grote korting kunt kopen of voor een veel betere prijs dan bij een andere aanbieder dan koop je dus een Schnäppchen.

Verkoper gebruiken dit woord als synoniem voor Sonderangebot (speciale aanbieding). De koper gebruikt het juist om de zeggen dat hij veel geluk had en een super deal kon maken. Mensen die gericht op zoek naar Schnäppchen gaan, worden Schnäppchenjäger genoemd. Ook een leuk woord!

Waar komt het woord vandaan?

Dat is niet zeker. Maar het zou kunnen dat het van schnappen (pakken) komt. Je schnappt een product voordat een ander het doet of de prijs weer omhoog gaat. Is dat gelukt dan… hast du ein Schnäppchen gemacht.

Voorbeelden:

Da habe ich ein Schnäppchen gemacht!

Ich bin auf der Jagd nach Schnäppchen.

Das ist ein richtiges Schnäppchen!

Ich habe heute ein Schnäppchen ergattert.

Woordvormingen:

  • Schnäppchenjagd
  • Schnäppchenjäger
  • Schnäppchenmarkt

#mooisteDuitsewoorden

Tüddelkram | De mooiste Duitse woorden | Julia Peine Deutsch Coach | Utrecht | Leidsche Rijn

Tüddelkram

der Tüddelkram (auch: der Tüdelkram)

Vandaag weer éens een leuk woord uit het Noorden van Duitsland. Hier komt de familie van mijn vader vandaan en ook mijn man is uit Hamburg. Dus ik hoor dit woord wel vaker!

Maar wat betekent het dan?

Nou, het wordt heeft twee betekenissen. Het kan het klein grut benoemen, bijvoorbeeld in een handtas. Maar ook het verspillen van tijd met onbelangrijke en onzinnige dingen. Het is dus een woord met een negatieve bijklank.

Er bestaat zelfs een werkwoord: vertüddeln! Wat zegt dat jij je met te veel dingen tegelijk bezig houdt.

En hier een paar voorbeelden in het Duits:

Was für ein Tüddelkram!

Jetzt hört doch mal mit dem Tüddelkram auf!

Mach doch nicht so einen Tüddelkram!

Da habe ich mich aber ganz schön vertüddelt.

En vraag jij je nu nog af waarom boven twee verschillende spellingen staan?

In de Duden (het pendant van de van Dale) staan twee schrijfwijzen – met een dubbele d en een enkele d. Maar met twee d is wel vaker te zien.

#mooisteDuitsewoorden

 

Schlamassel | De mooiste Duitse woorden | Julia Peine Deutsch Coach | Utrecht | Leidsche Rijn

Schlamassel

der (das) Schlamassel

Wat een leuk woord! En je kunt het ook zo mooi combineren:

Das ist ja ein schöner Schlamassel!

Da haben wir den Schlamassel!

Ich stecke ganz schön im Schlamassel.

Wenn der ganze Schlamassel mal nicht von vorne beginnt!

Maar wat betekent het dan? En waar komt het woord vandaan?

Het is omgangstaal en een woord voor een ingewikkelde, vastgelopen, hopeloze situatie. Schlamassel is afkomstig van het Westjiddische shlimazl wat tegenslag, ongeluk, tegenspoed betekend. Sinds de achttiende eeuw is Schlamassel een gebruikelijk woord. Of het nu helemaal uit het Westjiddisch is overgenomen of toch een combinatie van schlimm (erg) en Massel (geluk) is, is niet zeker. Maar wat maakt het ook uit? Het is in ieder geval een prachtig woord en wordt ook vak gebruik in Duitsland.

Dat zijn typische woordcombinaties:

im (ärgsten, dickste, schwersten) Schlamassel stecken / sitzen

in einen Schlamassel hineingeraten

jemanden aus dem Schlamassel helfen / holen

 

#mooisteDuitsewoorden

 

faulenzen | De mooiste Duitse woorden | Julia Peine Deutsch Coach | Utrecht | Leidsche Rijn

faulenzen

faulenzen

Heb je ook zo heerlijk van de zomervakantie genoten? Lekker in de zon, barbecuen, zwemmen, buiten zijn, misschien aan zee of in de bergen, tijd voor je gezin, vrienden, eindelijk dat boek lezen, festivals, … en tijd voor jezelf! En af en toe even lekker niks doen, luieren – dat noemen de Duitsers faulenzen. Een prachtig woord!

En ja, faulenzen is ook super goed voor je! Als je regelmatig faulenzt creëer je de ruimte om los te laten, weer energie op te laden en in balans te komen.

Ik hoop dat je nog even het vakantiegevoel kan meenemen in de volgende weken.

Dus: Lass die Gedanken schweifen und die Seele baumeln!

#mooisteDuitsewoorden

Sommerloch | De mooiste Duitse woorden | Julia Peine Deutsch Coach | Utrecht | Leidsche Rijn

Sommerloch

das Sommerloch

Nu begint ze weer … de tijd van het jaar waar iedereen op vakantie gaat. Super leuk, toch? Maar voor de media niet. Want die heeft dan een Sommerloch. Ook politici, sporters en andere willen eens op vakantie gaan. Er valt dan ook maar wenig te zeggen over politiek en sport.

Dus kan je nu berichten lezen over mensen en gebeurtenissen waarover anders niets in de krant staat. Vaker dan gewoon kom je dan ook sensatieberichten tegen. Een ook lobbyisten en backbenchers maken van het Sommerloch gebruik.

En heb je well eens van Sommerlochtieren gehoord?

Dat is een humoristisch term voor dieren die tijdens het Sommerloch het onderwerp in de media zijn. Het bekendste Sommerlochtier is het monster van Loch Ness.

#mooisteDuitsewoorden